راستی...سکینه ِ دخترا داییشه !!!

با چه محتوایی قر میدیما!!!

اصولا آدم فضولی که باشی٬ سر از همه چی در میاری!

با توجه به ویکیپدیا:

 

متن آذری

پنجره دن داش گلیر آی بری باخ، بری باخ! خمار گز دن یاش گلیر آی بری باخ، بری باخ!

سنی منه ورسه لر آی بری باخ، بری باخ! هامی یا دا خوش گلیر آی بری باخ، بری باخ!

پنجره دن میلری آی بری باخ، بری باخ! آچیب گیزیل گول لری آی بری باخ، بری باخ!

اوغلانی یولدان الیر آی بری باخ، بری باخ! گیزین شیرین دیللری آی بری باخ، بری باخ!

پنجره نین باقلاما آی بری باخ، بری باخ! من گدیرم، آقلاما آی بری باخ، بری باخ!

گدیب، گنه گلریم آی بری باخ، بری باخ! اوزگی یه دل باقلاما آی بری باخ، بری باخ!

 

ترجمه فارسی

آهای اینور رو نگاه کن!

از پنجره داره سنگ می آد آهای اینور رو نگاه کن! از چشمان خمار اشک می آد آهای اینور رو نگاه کن!

اگر تو رو به من بدهند آهای اینور رو نگاه کن! همه خوشحال خواهند شد آهای اینور رو نگاه کن!

میله های پنجره آهای اینور رو نگاه کن! گلهای طلایی شکفته اند آهای اینور رو نگاه کن!

پسره رو از راه به در می کنه آهای اینور رو نگاه کن! کلمه های قشنگ دختره آهای اینور رو نگاه کن!

پنجره رو نبند آهای اینور رو نگاه کن! من میرم گریه نکن آهای اینور رو نگاه کن!

می رم، دوباره بر می گردم آهای اینور رو نگاه کن! به غریبه دل نبند آهای اینور رو نگاه کن!

 

پ.ن: حالا هی قر بدین..ببینیم اینورو نیگا می کنه یا نه! 

/ 5 نظر / 10 بازدید
لامبه............

اينورو حالا نكاه كن ............

آرش

غلط نوشته بودي يه جاشو يه شعره ديگه است از اين بي ربط تره ميگه: اغاج دان الديم سوغاني ساق السون اوغلان دغاني اغاج دان الديم بادامي ساق السون اوغلان آدامي توي لار موبارك حالا اينو ترجمه كن[نیشخند]

پدرام

[قهقهه] خیلی شعرش با محتواست!!!

مرگبال

بابا من الان سالهاست هی دارم میگم محتوای این اهنگای ایرانی در حد کاسه توالته حالا هی برید گوش بدید [خنده]